后浪正版现货 翻译的技巧 钱歌川著 英语翻译百科全书技巧指南 英文句型语法知识点例题翻译资格证 mobi 下载 网盘 caj lrf pdf txt 阿里云

后浪正版现货 翻译的技巧 钱歌川著 英语翻译百科全书技巧指南 英文句型语法知识点例题翻译资格证精美图片
》后浪正版现货 翻译的技巧 钱歌川著 英语翻译百科全书技巧指南 英文句型语法知识点例题翻译资格证电子书籍版权问题 请点击这里查看《

后浪正版现货 翻译的技巧 钱歌川著 英语翻译百科全书技巧指南 英文句型语法知识点例题翻译资格证书籍详细信息

  • I***N:9787550254350
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2020-08
  • 页数:416
  • 价格:162.80
  • 纸张:纯质纸
  • 装帧:精装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

内容简介:

百科全书式的英语翻译技巧指南

钱歌川先生一生翻译经验之总结

【编辑推荐】

——【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。

——【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为 读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。

——【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。

——【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文,英译中部分则由毛姆、欧·亨利、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著。

【内容简介】

本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。

全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。

本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。


书籍目录:

第一编汉译英与英文句型

壹、由要素来分的造句

贰、由构造来分的造句

叁、由内容来分的造句

第二编英文惯用法及其翻译

1.It的造句

Ⅱ.名词的造句

Ⅲ.As的造句

Ⅳ.动词的造句

Ⅴ.不定词的造句

Ⅵ.动名词的造句

Ⅶ.否定词的造句

Ⅷ.What,who的造句

Ⅸ,条件及让步的造句

Ⅹ.形容词副词的造句

Ⅺ.其他的造句

第三编 疑难句法及文章译例

壹、英文类似句辨异

贰、常易译错的文句

Ⅰ.中译英

Ⅱ.英译中

叁、翻译实例

I.中译英

Ⅱ.英译中

附 录:当代英美名作摘译

习题解答

出版后记


作者介绍:

钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后,先后在武汉大学、东吴大学等处任教。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往***创办台湾大学文学院并任院长。20世纪60年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70岁高龄退出讲台,后移居美国纽约。

钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《英文语法作文大全》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

……英文的形容词,常可用“of + 名词”所构成的形容词片语来代替,如useful可用of use来代替,use-less可用of no use来代替,……


1. 我们选择朋友时非十分谨慎不可。

2. 美国人好活动而富于***精神。

3. 那大学的入学试题很难,我不知能否考取。

4. 她觉得有点窘,不知如何是好。

5. 良药苦口利于病。

6. 他立志坚定不移。

7. 他始终都用心在听讲。

8. 这个办法并不一定永远有效。

9. 真价常不能被人认识。

10. 世事尚待证明。

11. 他依然怏怏不乐,一声不响。

12. 她坐着沉思了好几分钟。

13. 他似乎知道那个事实。

14. 那以后他们就满足了。

15. 中国人的态度是对西方行为的一种反感。

16. 在世界上相距最远的东西两端的地方,经过多少世纪,实际上完全不知道彼此的存在。

17. 他的游记是一种非常有趣味的记录。

18. 很少旅行家的记录有马克·波罗写的那样生动,那样有内容的。

19. 似乎有稍加说明的必要。

20. 不做时代落伍的学生,对当前的出版物是不能忽视的。


1. 健全的思想寓于健全的人格。

2. 我们不是为食而生,乃是为生而食。

3. 合则留,不合则去。

4. 说话不要支吾其词。

5. 在中国学年为八月一日起到七月三十一日止。

6. 我兄弟前天由此放洋,下月半前后可抵伦敦。

7. 他可能很快回来,不过我不能说一定。

8. 猫在黑暗中也能看见。

9. 这把小刀好切得很。

10. 那工作做了不合算。

11. 这些鸡已经开始生蛋了。

12. 我的朋友是站在我一边的。

13. 太阳好像是围绕着地球在走。

14. 因为太暗我看不清楚。

15. 走了约摸一个钟头,我们到达了目的地。

16. 勤则不匮。(《左传》)

17. 卧不安席,食不甘味,心摇摇如悬旌。(《国策》)

18. 下乔入幽。(《孟子》)

19. 东风解冻。

20. 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年;祖孙二人,相依为命。(李密)


我很恭维了他。


汉译英必须采用英文的句法,来表达汉文的意念,不可照汉文直译,如照汉文的句法直译,则译出来的不像英文。


从前背景大学有两位教授(陈源和刘复),感情闹得不好。就是为着“something”一字。当陈通伯在伦敦把刘半农介绍给一位英国学人时,因知刘不大愿意透露他北大教授的身分,故含糊地说了一句:Mr.Liu is something of a professor or a lecturer. 刘听了大不受用,后来回到北京,刘在“语丝”上为文讥讽陈,故意把“背景大学教授陈源先生,即署名西滢的便是”一句中国话,加注释成英文说,“A Teacher of the Peking National University. Something like a Professor or a Lecturer.”比陈说的“something of”更降了一级,变成“something like”了。


其它内容:

书籍介绍

百科全书式的英语翻译技巧指南

钱歌川先生一生翻译经验之总结

【编辑推荐】

——【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。

——【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为 读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。

——【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。

——【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文,英译中部分则由毛姆、欧·亨利、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著。

【内容简介】

本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。

全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。

本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:4分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:3分

  • 情感共鸣:3分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:4分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 傻瓜式服务(675+)
  • 全格式(108+)
  • 情节曲折(186+)
  • 二星好评(654+)
  • 方便(337+)
  • 无缺页(412+)
  • 愉快的找书体验(277+)
  • pdf(378+)
  • 下载速度快(584+)
  • 中评(658+)
  • 速度快(202+)

下载评价

  • 网友 丁***菱:

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 寿***芳:

    可以在线转化哦

  • 网友 瞿***香:

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 訾***晴:

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 林***艳:

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 石***致:

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 方***旋:

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 潘***丽:

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的

  • 网友 习***蓉:

    品相完美

  • 网友 权***颜:

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 訾***雰:

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 陈***秋:

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 游***钰:

    用了才知道好用,推荐!太好用了

  • 网友 家***丝:

    好6666666


随机推荐