牛虻 mobi 下载 网盘 caj lrf pdf txt 阿里云

牛虻精美图片
》牛虻电子书籍版权问题 请点击这里查看《

牛虻书籍详细信息

  • I***N:9787550009486
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2014-07
  • 页数:330
  • 价格:15.50
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

内容简介:

《牛虻》是一部成功的小说。它描写的是资产阶级***革命。小说主人公牛虻作为一个有血有肉的爱国志士的形象已深入人心,成为世界文学画廊中一个突出的典型形象。作品令人信服地描述了牛虻的成长历程,展示了他从一个资产阶级公子哥儿如何在黑暗现实的教训下觉醒,自觉投身到火热的斗争中,成长为一名坚强战士的人生历程。作品中另一主要人物蒙太尼利也塑造得十分成功,成为他那一类人物的深刻而典型的代表。

总之,伏尼契的《牛虻》是一部好书,内容富于教育意义,语言风格别具特色。相信广大读者一定会从中吸取到丰富的文学养分。


书籍目录:

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第二卷

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第三卷

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

尾声


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

第二章 当詹姆斯·伯尔顿先生知道自己的异母兄弟打算和蒙太尼利一道 “去瑞士一游”这个消息时,他心里是一百个不赞同。但他又转念一想,跟随一位德高年长的神学教授出外作一次对野生植物的考察旅行,其实本无可厚非;他要是直截了当跳出来阻拦的话,一定会让亚瑟觉得这个兄长太专横武断,太蛮不讲理了。再加上亚瑟并不了解他所以要阻止的内中隐情,那么,他很自然就会把阻拦的原因归到信仰偏见和血缘偏见上去,而伯尔顿一家恰恰一向是以宽容开明者自居的。早在一百多年前,自从伯尔顿父子在伦敦和来亨两地的轮船公司开业以来,他们这一家人就已经是忠心不二的新***和保守***了。不过,他们信守英国绅士待人接物上的公正原则,哪怕对方是天主***,也一视同仁;所以,当老主人因鳏居寂寞而续弦,娶了他小儿女们的美丽的家庭女教师——一个天主***的时候,大儿子詹姆斯和次子汤姆斯面对着一位与自己年龄相仿的继母,心里虽然很不高兴,但总算还是把这种不满勉强压了下去,把这一切当做天意的安排而接受了。等到父亲一去世,大哥再一结婚,原本矛盾重重的家庭局面一下子面临着严重的危机;不过,要说起来,两兄弟多少还是尽了他们为人子的本分。继母葛兰第斯生前的时日,两兄弟一直尽他们所能来保护她,使她免受或少受了琼莉亚那条毒舌头的闲气。

而在对待亚瑟的问题上,他们采取的是自认为已经尽责的态度。他们压根儿不屑于做一些表面功夫来造成他们很喜爱亚瑟的假象,但是,他们对他的成长又表现得慷慨而宽容大度:供给亚瑟的零花费用出手大方,并且给他充分的自由生活空间。

所以,亚瑟收到詹姆斯的回信时,信里附有一张足够花销的支票;而信上那几句冷漠的话语,也算对他暑假自由行动的打算做了个肯定答复。亚瑟把超出旅费预算之外的余额,花在了植物书籍和标本夹上,然后就同神父一起动身了,开始了他对阿尔卑斯山的初次探访。

蒙太尼利显得兴致勃勃,亚瑟已经有很长一段时间没见到他这样好心情了。那次花园夜谈曾对蒙太尼利的精神造成一定的打击,但是渐渐地,他又慢慢恢复了心情的平和,现在面对这个问题也比较能够泰然自若了。不管怎么说,亚瑟终归是年轻人,涉世未深;他立下的决心并不是无可挽回的。他只是准备朝着那条危险的道路迈去,只要对他晓以大义,并动之以情,委婉的劝阻应该能够阻止他进一步的滑落。

他们本来是打算在日内瓦多停留两天的;可是亚瑟一看到那刺得眼睛发疼的白色街道和满天尘土,游客拥挤不堪的湖滨步行道,就不由自主地微微皱起了眉头。蒙太尼利不动声色地把这一切都看在眼里,心里微微一笑。

“你是不是不太喜欢这儿,亲爱的?” “很不好说。不过倒是跟我想象的差得太远。当然喽,这儿的湖光山色还是挺不错的。”这时,他们正站在卢梭岛上,亚瑟一边用手指着萨伏依方向连绵不断的起伏的群山,一边说道: “但是,这个城市看起来又死板又拘谨,就好像是——那些新***的地道作风,显得那么不可一世自命不凡。没错,我不喜欢这个地方,它让我一下子就想到了琼莉亚。” 蒙太尼利不由得笑了。“可怜的孩子,真够不幸的!不如这样吧,我们到这儿来是为了放松一下,不一定非要待在这里不可,所以我们先坐船游览一下景色,明天一早就离开这里上山去,怎么样?” “可是,神父,你原来不是计划着要在这儿多待几天的吗?” “亲爱的孩子,这儿几乎每个地方我都来过很多次了。只要你觉得开心,我就很满足了。你愿意到哪儿去玩玩呢?” “要是你真的让我来选择的话,我挺想沿着这条河流溯源而上去看一看。” “你说沿着这罗讷河?” “不,阿尔荚河,它流得多么湍急!” “那我们先上沙默尼去好了。” 当天下午,他们就坐在一条小帆船上,在湖面上随波荡漾着消磨着时光。但给亚瑟留下深刻印象的,不是波光粼粼的日内瓦湖,而是混浊湍急的阿尔芙河。从小在地中海边长大的他,已经习惯了那种碧蓝的微波细浪,心底对于急泻而下的激流有一种隐隐的渴望,现在一旦面对着一条迅猛奔腾的冰河,他心里的兴奋和狂喜几乎是难以名状的。“真是浩浩荡荡啊!”他忍不住发出了这样的赞叹。

第二天一大早,他们便动身向沙默尼进发。当车子行驶在山谷里的肥沃原野时,亚瑟兴奋得很;可是等车子进入了克卢兹附近的盘山弯道,看见四周犬牙交错状的大山团团合拢过来,亚瑟便收起了笑容,一声不响了,脸上显出一种庄重严肃的神色。到了圣马坦,他们便下车开始步行,沿着山谷慢慢往上爬,到路边的牧人小屋或小山村里借宿一晚,白天则随着兴致继续漫游。亚瑟对于自然景观的领悟,仿佛具有一种天赋的敏感。当他在旅途中次看见瀑布时,他惊喜…… P11-13


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:牛虻在线阅读

在线听书地址:牛虻在线收听

在线购买地址:牛虻在线购买


原文赏析:

 他们陷入一阵奇怪的沉默,长久、深沉和突然。在灰蒙蒙的黄昏中,他们相互看着对方,他们的心因为害怕而停止了跳动。

  “你还有什么话要说吗?”蒙泰尼里低声说道,“能——给我一点希望吗?”

  “不。我的生命除了和教士斗争别无他用。我不是一个人,我是一把刀子。如果您让我活下去,您就是批准动用刀子。”

  蒙泰尼里转身看着十字架。“上帝!听听——!”

  他的声音消失在空洞的静寂之中,没有回音。只是牛虻重又变成冷嘲热讽的恶魔。

  “对他喊、喊、喊响点,也许他是睡、睡、睡熟了——”

  蒙泰尼里吓了一跳,好像被打了一下。好一会儿,他站在那里,直愣愣地看着前方——然后他坐在地铺边上,双手捂住了脸,哭了起来。牛虻不住地颤抖,身上直冒冷汗。他知道泪水意味着什么。

  他拉起床单盖在头上,免得自己听见。他得死去,这就够受的了——他曾活得那么洒脱,那么壮丽。但是他无法堵住那种声音;它就在他的耳边响起,敲打着他的大脑,***着他的脉搏。蒙泰尼里还在哭个没完,泪水从他的指缝中滴了下来。

  他终于停止了哭泣,并用手帕擦干了眼睛,就像一个刚刚哭过的小孩。当他站起来时,手帕从他的膝上掉到地上。

  “再谈也没有用了,”他说,“你明白吗?”

  “我明白。”牛虻回答,木然而又顺从。“这不是您的错。您的上帝饿了,必须喂他。”

  蒙泰尼里转过身来望着他。将要掘开的坟墓都不会比他们更加寂静。他们默默地看着对方的眼睛,就像一对半死离别的情人,隔着他们无法逾越的障碍。

  牛虻先垂下他的眼睛。他缩下身体,捂住他的脸。蒙泰尼里明白这个动作的意思是让他“走”!他转过身去,走出了牢房。

  片刻之后,牛虻惊跳起来。

  “噢,我受不了啦!Padre,回来!回来!”

  牢门关上了。他缓慢地转过头来,睁大的眼睛露出呆滞的目光。他明白一切都完了。那个加利利人[指耶稣***。]占了上风。

 ...


牛虻靠着医生的膝盖抬起身子,睁大眼睛直视十字架。哑然无声的寂静之中,他缓缓举起已被打断的右手,推开了那个十字架。耶稣的脸上被抹上了鲜血。

“Padre——您的——上帝——满意了?”

他仰头倒在医生的胳膊上。


“你指的是***工作吗?”

   “这是其中的一项工作吧。就其本身来说,刀子挺有用的。但是必须有组织良好的宣传作后盾。这也是我不喜欢另一个团体之处。他们认为刀子能够解决世上所有的难题。这是错误的。它能解决许多难题,但是并不能解决所有的难题。”

   “你真的相信它能解决什么难题吗?”

   他诧异地望着她。

   “当然了,”她接着说道,“就目前来说,它能解决某个狡猾的暗探或者某个讨厌的官员所引起的实际难题,但是除去一个难题以后,它是否***更加糟糕的难题则是另外一个问题。在我看来就像是那则寓言一样,把房子打扫装饰一新,却招来了七个魔鬼。每一次***只会使警察变得更加凶狠,并使人们更加习惯于***和兽行,最后的情况也许会比原来更糟。”

   “你认为在革命到来之时将会发生什么呢?你想那时人们就不会习惯于***?战争就是战争。”

   “是的,但是公开的革命则是另外一回事。它是人们生活中的一个瞬间,它是我们为了一切的进步必须付出的代价。无疑将会发生可怕的事情,每一次革命都会发生这些事情。但是它们将是孤立的事实—— 一个非常时期的非常现象。乱动刀子之所以可怕是因为它成了一种习惯。人们把它当成每天都会发生的事情,他们对生命的神圣感变得麻木。我没去过罗马尼阿,但是从我的点滴见闻中,我得出的印象是人们已经或者正在沾染上行暴的机械习惯。”

   “就是这也比顺从和屈服的机械习惯要好。”

   “我并不这么认为。所有的机械习惯都是不好的、奴性的。而且这个习惯还是残忍的。当然了,如果你认为革命***人的工作只是从政府那里争取某些明确而又具体的让步,那么秘密团体和刀子在你看来一定是最好的武器,因为一切政府害怕的莫过于这些东西。但是如果你像我一样认为胁迫政府本身不是目的,仅是达到目的的一个手段,我们真正需要改革的是人与人之间的关系,那么你一定会以不同的方式去工作。让无知的人们习惯见到流血...


[the Gadfly]“Padre, this God of yours is an impostor, His wounds are sham wounds, His pain is all a farce! It is I that have the right to your heart! Padre, there is no torture you have not put me to; if you could only know what my life has been! And yet I would not die! I have endured it all, and have possessed my soul in patience, because I would come back and fight this God of yours. I have held this purpose as a shield against my heart, and it has saved me from madness, and from the second death And now, when I come back, I find Him still in my place —— this sham victim that was crucified for six hours, forsooth, and rose again from the dead! Padre, I have been crucified for five years, and I too, have risen from the dead. What are you going to do with me? What are you going to do with...


[the Gadfly]"Padre, come away with us! What have you to do with this dead world of priests and idols? They are full of the dust of bygone ages, they are rot ten; they are pestilent and foul! Come out of this plague-stricken Church-come away with us into the light! Padre, it is we that are life and youth; it is we that are the everlasting springtime; it is we that are the future! Padre, the dawn is close upon us-will you miss your part in the sunrise? Wake up, and let us f***et the horrible nightmares, wake up, and we will begin our life again! Padre, I have always loved you-always, even when you killed me-will you kill me again?”

Montanelli tore his hands away. Oh, God have mercy on me! "he cried out. YOU H***E YOUR MOTHER'S EYES!”


Montanelli turned to the crucifix. "God! Listen to this——“

His voice died away into the empty stillness without resp***e. Only the mocking devil awoke again in the Gadfly. “C'c-c-call him louder: perchance he s-s- sleepeth’——“


其它内容:

编辑推荐

伏尼契的《牛虻(全译本)》(The Gadfly)是爱尔兰女作家艾捷尔·丽莲·伏尼契出版于1897年的歌颂意大利革命***人牛虻的小说。他参与了反对奥地利统治者、争取国家***统一的斗争,*后为之献出了生命。小说涉及了斗争、信仰、牺牲这些色彩浓重的主题。苏联的著名文学作品《钢铁是怎样炼成的》《青年近卫军》《卓娅和舒拉的故事》都提到了伏尼契的这部小说中的主人公牛虻。1953年7月,由李俍民翻译的《牛虻》由中国青年出版社出版,在国内引起了很大的反响,感染了无数的年轻读者,革命者牛虻成为了那个时代的中国*有影响力的文学形象之一。


前言

长篇小说《牛虻》的作者是爱尔兰女作家艾·丽 ·伏尼契。这位女作家一八***年五月十一日出生于爱尔兰科克市,一九六0年七月二十八日于美国纽约市去世,享年九十六岁。

伏尼契于一八八五年在柏林音乐学院毕业。一八八七年到一八***年在俄国彼得堡跟俄国革命团体有接触,接受了革命思想。后来她又和***革命运动导师恩格斯和俄国马克思主义理论家普列汉诺夫相识。一***二年她与波兰革命者米·伏尼契结婚。

《牛虻》是一部成功的小说。它描写的是资产阶级***革命。小说主人公牛虻作为一个有血有肉的爱国志士的形象已深入人心,成为世界文学画廊中一个突出的典型形象。作品令人信服地描述了牛虻的成长历程,展示了他从一个资产阶级公子哥儿如何在黑暗现实的教训下觉醒,自觉投身到火热的斗争中,成长为一名坚强战士的人生历程。作品中另一主要人物蒙太尼利也塑造得十分成功,成为他那一类人物的深刻而典型的代表。

总之,《牛虻》是一部好书,内容富于教育意义,语言风格别具特色。相信广大读者一定会从中吸取到丰富的文学养分。

二0一四年三月



书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:6分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:7分

  • 新颖与独特:6分

  • 情感共鸣:7分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:7分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:9分

  • 是否包含广告:4分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:9分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • 快捷(551+)
  • 种类多(135+)
  • 无漏页(661+)
  • 已买(506+)
  • 好评多(480+)
  • 傻瓜式服务(161+)
  • 收费(124+)
  • 四星好评(425+)
  • 一星好评(198+)
  • 体验差(223+)
  • 盗版少(596+)
  • 愉快的找书体验(176+)
  • 值得下载(260+)

下载评价

  • 网友 辛***玮:

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 田***珊:

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 师***怀:

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 詹***萍:

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 利***巧:

    差评。这个是收费的

  • 网友 丁***菱:

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 融***华:

    下载速度还可以

  • 网友 国***芳:

    五星好评

  • 网友 菱***兰:

    特好。有好多书


随机推荐