论语译释(翻译流畅可靠,解释简明清楚,适合十五岁到七十岁的中国人阅读,一读就懂,一读就放不下) mobi 下载 网盘 caj lrf pdf txt 阿里云

论语译释(翻译流畅可靠,解释简明清楚,适合十五岁到七十岁的中国人阅读,一读就懂,一读就放不下)精美图片
》论语译释(翻译流畅可靠,解释简明清楚,适合十五岁到七十岁的中国人阅读,一读就懂,一读就放不下)电子书籍版权问题 请点击这里查看《

论语译释(翻译流畅可靠,解释简明清楚,适合十五岁到七十岁的中国人阅读,一读就懂,一读就放不下)书籍详细信息

  • I***N:9787220132865
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2023-07
  • 页数:暂无页数
  • 价格:34.00
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

内容简介:

我年轻时就读过《论语》。出于对孔子之教的敬重,我较早就发心写一本《论语》的译解,让十五岁到七十岁的中国人都能阅读。要做到这一点并不容易,必须要表意清晰明确,同时又力求简明,避免烦琐。两项看似简单,实则很难。

本书主要从两个角度作了这方面的努力:一是“译”,就是翻译,以直译为原则,有时也为表意清晰而在译文中作十分克制的添加;二是“释”,就是解释,或解释为何如此翻译,或对译文未必清楚的地方作适当的补充。二者的结合,就是这本《论语译释》。


书籍目录:

目 录

学而第一   〇〇二

为政第二   〇一八

八佾第三   〇三四

里仁第四   〇五二

公冶长第五   〇六六

雍也第六   〇八六

述而第七   一〇四

泰伯第八   一二六

子罕第九   一***

乡***第十   一五六

 

先进第十一   一七二

颜渊第十二   一九〇

子路第十三   二〇六

宪问第十四   二二四

卫灵公第十五   二四八

季氏第十六   二七〇

阳货第十七   二八四

微子第十八   三〇〇

子张第十九   三一二

尧曰第二十   三二六

后 记    三三一


作者介绍:

罗晓晖:成都教科院语文教研员、语文学科主任,四川师范大学特聘教授,四川省中语会学术委员会副主任,中国高等教育学会语文教育专业委员会理事,成都七中原语文备课组组长。

著有《罗晓晖论语课》《罗晓晖诗词课》《方法与案例:语文经典篇目文本解读》《文本解读与阅读教学讲谈》《追求更高品质的阅读教学:中学语文名师课例深度剖析》等。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

学而第一

 

1.1子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?

人不知而不愠,不亦君子乎?”

【译】

孔子说:“学习之后,能在适当的时机实践所学到的,不也很舒心吗?有同学从远方来切磋所学,不也很愉悦吗?别人不了解自己学习的进境而自己并不郁闷,不也是有修养的君子吗?”

【释】

本章谈学习,三句话是连贯的。第一句谈学而能用的快乐,第二句谈切磋所学的快乐,第三句谈学有所成时内心稳定而自足的愉悦。

“学”是指学习知识,“习”是指把知识运用于实操。“朋”是指同门(同师)的人,“友”是指志趣相投的人,“朋”不宜径直翻译为“朋友”。“朋”有领悟亟须分享或有疑惑亟待求解,故虽在远地也不辞辛苦去与同门交流。根据语意连贯性要求,“人不知”,是指他人不了解自己的学问。

在此以本章为例,介绍我诠释《论语》章句的基本方法:

第一,尊重古代言语习惯,尊重古代注家的合理解释。例如,古代“朋”“友”二字的语义有别,在《论语》中这二字也是区别使用的,同门叫作“朋”,同志叫作“友”,不能以今律古,把“朋”“友”不加分别地笼统视为如今所谓的“朋友”。

第二,尊重传统的训诂学知识。例如,本章中的“习”,《说文》解释为“数飞也”,也就是鸟儿反复练习飞翔,有实践、反复实操以求熟练运用的含义。《论语》中还有“温故而知新”的说法,孔子不说“学而时温之”,就意味着“习”与“温”意思应有区别,把“习”解释为温习、复习并不妥帖。

第三,尊重基本的表达常识。例如,本章连续使用“不亦……乎”的句式,句法和语调均一致,应是孔子连续讲出来的,须符合同一语境下的语意连贯性要求。如果把本章三句分别解释为“谈学习”“谈交友”“谈君子”,则三句话话题不统一,意思不连贯,这违背同一语境下的表达通常具备语意连贯性的常识。本章若以学习来统摄各句句意,则可维持语意连贯性。

第四,揆诸普遍情理。例如,如果把第一句翻译为“学习之后按时复习,不也是愉快的吗”,则违背了我们的普遍经验——复习可随时发生而不需要按时,复习旧知识也未必能像学习新知识那样带来更多快乐,因其无法满足人的好奇心和对新知的渴望。又根据第二条可知,这种翻译对“时”“习”二字的字***释是不妥的。

由于本章中既有表示愉悦的“说”字,也有意思与之非常相近的“乐”字,用字有别,故宜辨析。下面对“说”和“乐”的翻译作一下解释。这个解释比较长,但不得不这么长。

“说”,用言语解说,开导。《说文》:“说,释也。一曰谈说也。”《墨子·经上》:“说所以明也。”综合上述二说,可知“说”含有开解与明了的意思;当其表示愉悦,则有从内心有所郁结到不再纠结、从有所不明而变得明白,进而豁然舒畅的含义。“说”通“悦”时,表示心情有所舒张,故可解释为“舒心”。

“乐”,本指乐器,音乐。《乐记》说:“感于物而动,故形于声。声相应,故生变;变成方,谓之音。”引申为喜乐之乐。由于音乐是被激发的、和谐的,所以作为情绪的“乐”是因外缘而生发出来的愉悦情绪。这种愉悦相对平静,有别于“喜”,解释为“愉悦”。

《说文》把“喜”解释为“乐”,这个解释尚显粗糙。在佛教初禅中,“乐”和“喜”是不同的禅支。到了三禅,不再有“喜”,只有“乐”。“乐”是平静的快乐,而“喜”偏指踊跃的、不够平静的快乐。为表示“喜”“乐”的区别,本书中把“喜”解释为“欢喜”(涌动的快乐),把“乐”解释为“愉悦”(平静的快乐)。

《说文》:“愠,怒也。”段玉裁认为唐代时《说文》版本应不是“怒”而是“怨”。按:“愠”与“怨”音近,郑玄注亦释“愠”为“怨”,段玉裁的说法是有道理的。《康熙字典》引《集韵》等书解释“愠”,认为“愠”与“蕴”的意思相近,有情绪蕴积、心有郁积的含义。权衡这些看法,结合本章意思,我认为把“愠”解释为“郁闷”“气闷”比较妥帖,若解释为“恼怒”“恼恨”“愤怒”等,则太过了。

1.2有子曰:“其为人也孝弟而好犯上者,鲜矣;不好犯上而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与!”

【译】

有子说:“为人孝顺父母、敬爱兄长却喜欢触犯上级,这种现象极少;不喜欢触犯上级却喜欢作乱,这种现象不存在。君子致力于事情的根本,根本确立了,‘道’就开始萌生了。孝顺父母、敬爱兄长,大概是实践‘仁’的根本吧!”

【释】

本章是孔子弟子有若的话。大意是政治治理与伦理精神,都离不开基于血缘关系的最基本的人类情感——治理国家要提倡孝悌,因为一个孝悌的人是安分守己的;实践“仁”这样的伦理价值,也需要从孝悌这种最基本的人类情感入手。孝,子女对父母的孝顺;弟,即“悌”,弟弟对兄长的敬爱。

这是基于血缘关系的两种基本情感。中国古代把“孝悌”尤其是“孝”作为维持社会制度、社会秩序的基本道德准则,如李密《陈情表》说“圣朝以孝治天下”。“为仁之本”,实践仁的根本。“鲜”,极少,极度缺乏。“与”,即“欤”,语气词。

 

1.3子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”

【译】

孔子说:“在不真诚的花巧言辞和假装出的和颜悦色之中,极少会有‘仁’的存在。”

【释】

“巧言令色”的实质,是表里不一,隐瞒真实情感与立场,不符合“仁”的要求。孔子强调要真诚,要讲是非,要有原则。“令”,善,美好。

 

1.4曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

【译】

曾子说:“我每天从三个方面省察自己:为别人谋事,未能尽心吗?跟同学与同道交往,未能守信吗?我被传授的那些知识,未能付诸实践吗?”

【释】

本章是孔子弟子曾参的话。“三省”是本章提出的自我反省的方法,儒家是主张“反省内求”以不断求得进步的。“忠”,尽心。“朋友”,包括“朋”和“友”,同学和同道。

本章用三个问句来表达曾子对修身的理解,涵盖进德修业两个层面:前两个句子是就品德而言,也就是“主忠信”(见1.8);后一个问句是就学业而言,是老师传授的六艺等知识。与本篇第一章相比,孔子虽然谈的是学习,但站位明显高于曾子。曾子论学,指向比较具体的事务;孔子论学,则指向了生命的愉悦(“不亦说乎”“不亦乐乎”),并最终实现生命不假外求的自我圆满(“人不知而不愠”)。

 

1.5子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”

【译】

孔子说:“引导拥有千辆兵车的国家的方法是:严肃认真地做事并且信实无欺,自己节省用度并爱护他人,在恰当的时间役使民众。”

【释】

这番话是针对统治者来讲的。“道”,即“导”,引导。“千乘之国”是指中等实力的国家(见 11.26“千乘之国,摄乎大国之间”),不是大国。为使第一句跟下文语意关联更明显,对第一句的译文作了补充。

 

1.6子曰:“弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众而亲仁。行有余力,则以学文。”

【译】

孔子说:“年轻后生,近处于父母跟前,就要孝顺;离开父母跟前,就要敬爱兄长;言行谨慎,待人信实;通过博爱众人的方式,来养成亲近仁德的心。这样去做了之后还有剩余的精力,就去学习文献知识。”

【释】

孔子认为,相较于学习文献知识来说,实践基本的伦理规范、培养仁爱之心,处于更加优先的地位。“弟子”,为人弟、为人子的后生。“泛爱众而亲仁”,这里的断句跟通行版本不同,我认为“泛爱众”与“亲仁”之间存在明显的语意关联,“而”字加强了这种关联,“泛爱众”是达成“亲仁”的路径。

 

1.7子夏曰:“贤贤易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;与朋友交,言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”

【译】

子夏说:“对妻子,要重视贤德而轻略美色;侍奉父母,能竭尽自己的力量;侍奉国君,能奉献自己奋不顾身;跟同学和同道交往,说话能讲信用。这样的人虽说并未学过什么,但我一定说他学习过了。”

【释】

本章是孔子弟子子夏(卜商)的话,讲了夫妻、父子、君臣、朋友这几种重要的伦理关系。杨伯峻说“贤贤易色”应该是指夫妻关系而言,这是中肯的,符合本章的话语逻辑。从本章不难看出彼时对“学”的理解——“学”并非只是文献知识的学习,它具有很强的实践性,是服务于社会伦理需要的。

 

1.8子曰:“君子不重,则不威。学,则不固。主忠信。无友不如己者。过则勿惮改。”

【译】

孔子说:“君子不庄重,就没有威严。要学习,就不能固执己见。为人要以忠信为主。不要把与自己不同类的人作为同道(那是不明智的也是不可能的)。错了,就不要怕改正。”

【释】

本章断句跟通行版本不同。孔子这里讲了五点意思,五句话相互***,不相连贯。“学,则不固”是指学习要具备灵活性和接纳的心胸。此句理解为“只要学习,就不会固陋”,语义上来讲也比较妥适;但如果这样理解的话,“学,则不固”则是一般的道理阐发,跟其他几句的训示或告诫语气不合,表意角度不够密合。“友”是指同道(志同道合者);“不如己”可理解为志趣跟自己不同,也可理解为修养不如自己,前者为佳。苏轼对此亦有疑惑,他说:“世之陋者乐以不己若者为友,则自足而日损,故以此戒之。如必胜己而后友,则胜己者亦不与吾友矣。”

本章五句话缺乏语意连贯性,在话题上不统一,也无法通过合理的方式使话题统一起来,可见五句话未必是孔子在同一场合讲的,而是后代弟子们回忆夫子生平之言,在记录时被汇集到了一起。如此则可大致判断,本章保留有《论语》编集的痕迹。

 

1.9曾子曰:“慎终,追远,民德归厚矣。”

【译】

曾子说:“慎重地对待老人的丧事,恭谨地追祭远祖。这样做的话,民众的心意就会归于忠厚了。”

【释】

本章的意思是,如果我们能慎重恭谨地对待那些已经不在世上的老人和远祖,就能影响到他人,使他人变得待人忠厚。死者不会再给我们带来现实的利益,但我们仍然能够好好地对待他们、感念他们曾经的恩德,这本身就是忠厚。

“德”的意思很丰富,在这里权且译为“心意”。“一心一德”“同心同德”的“德”,就是这个意思。“德”(心意)若能合于天之“道”,这就是所谓“道德”。



原文赏析:

月魄。

永夜的苍穹

寂寞睁开妖魅的眼瞳

藏身在黑暗中闪烁

刀锋胜雪 斩断前世记忆的翅膀

孤独的荒原上

血色花朵 无悔绽放

天上星星的灵魂啊

彷徨在凄迷的夜空

犹豫

是否该为你坠落

将天地燃烧

炸开缤纷烟火

只为耀亮你的双眸


其它内容:

编辑推荐

★《论语》是国人须用一生来读的书。译注《论语》的书很多,《论语译释》有其*特价值,一在用语文的方式处理语言文字问题:尊重基本的逻辑和情理,符合语言表达的基本规律,保持理解的稳定性;二在译文一读便懂,释文简明扼要,还能时出新见,合情合理。

★本书或用作初高中施行经典阅读,或用作古籍爱好者共读,或用作成年人自行研读,都是可以的。


前言

后  记

 

《论语课》在四川人民出版社出版之后,我得到一些反馈,部分热心读者希望我能提供《论语》的全译本。策划编辑李淑云老师亦有此意,于是有了这本《论语译释》。

译注《论语》的书很多,我不想写一本跟别的译本差不多的东西,简单的重复没有意义。为使这本《论语译释》有独特价值,我在两个方面做了努力。第一,用语文的方式处理语言文字问题。

一是字词训释依据《说文》等古代字书,参考汉代以前的语言材料,力图还原原文意思,力求译释准确无误。子思、孟子之作引述《论语》甚少且有文句舛违,可见《论语》未必是孔子弟子或再传弟子结集,也有可能是数传之后才有编纂,但基本上是成书于秦汉之前,故字词训释以汉代之《说文》为据是大致可靠的。二是章句译释遵循语意连贯性要求,力图还原话语本意。这两种方法完全是语文的,以此译释《论语》,不少篇章之译文虽有别于前贤之说,但自信是相对准确的。第二,力争做到译文一读便懂,释文简明扼要,尽可能减少繁复的注释和引证(其实多数读者不欢迎也不需要这些繁复的东西),使读者的阅读体验能相对清爽。

本书所期望的读者,是十五岁至七十岁的中国人。让具备初中文化程度的读者就能读懂,是我对这本书的要求。这是合理的,因为有必要减少当代读者与古代经典的隔膜;这也是现实的,我想我能做到。我的同事袁文说,她的儿子还在念小学,每日读我的《论语课》五则,非但没有障碍,还读得津津有味。而这本《论语译释》,行文风格和阅读难度,跟《论语课》基本一致。本书或用作初高中施行经典阅读,或用作古籍爱好者共读,或用作成年人自行研读,都是可以的。我的写作预期,除了译释准确无误,便是要把这本书写成一本大家都可以一读的书,一本“不隔”的书。也只有实现上述预期,我才敢说无愧于孔子,才算是为《论语》的普及贡献了一点微末的力量。

这本书的撰写,既难也不难。《论语》我很熟悉,许多篇章年轻时就能背诵;当年在成都七中开设《论语》课程,对《论语》也有教学的经验基础。我比较熟悉《说文》《释名》等文字训诂书籍,研读过《论语》注疏,也读过一些先秦古籍,写一本《论语译释》不算太难。难的是译释的准确可靠。汉代以来,诠释《论语》的前贤数不胜数,众说纷纭,最难取舍。为解决这个问题,我采用的方法是绕开前人注疏自行翻译,若有疑惑则依据《说文》等字书追索古义,然后再来参照前贤注疏,反复斟酌、决定取舍。最后参看杨伯峻先生的《论语译注》以求完善。当年我教《论语》是以《论语译注》为教材,杨先生的译文较为畅达,颇有参考价值。当然,《论语译注》也并非悉数妥帖,我希望自己的工作能后出转精,庶几不负前贤所望。

著书是慎重的事,稍有不慎,便会往自己脸上抹黑。我自以为相当慎重,书稿撰毕,又自行审读了若干遍,并就一些章句的理解征询过郭虹等师友的意见。但鉴于个人才智有限、学养不足,缺点与疏漏必定难免。每念及此,甚感惶恐。读者若能有所指教,我将不胜感激,这将有助我后续完善。好在现在是网络时代,不少平台都能发布书评,读者的反馈可以很方便地在网上查看到。

 

罗晓晖

2023年 3月



书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:3分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:4分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:3分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:9分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:8分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 强烈推荐(170+)
  • 在线转格式(606+)
  • 种类多(423+)
  • 无盗版(197+)
  • 书籍完整(269+)
  • 内容齐全(542+)
  • 书籍多(599+)
  • 无多页(353+)
  • 全格式(119+)
  • 差评少(483+)
  • 下载快(380+)

下载评价

  • 网友 索***宸:

    书的质量很好。资源多

  • 网友 宓***莉:

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 田***珊:

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 苍***如:

    什么格式都有的呀。

  • 网友 隗***杉:

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 通***蕊:

    五颗星、五颗星,大赞还觉得不错!~~

  • 网友 濮***彤:

    好棒啊!图书很全

  • 网友 游***钰:

    用了才知道好用,推荐!太好用了

  • 网友 寿***芳:

    可以在线转化哦

  • 网友 石***烟:

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 孙***夏:

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 权***波:

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 芮***枫:

    有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈

  • 网友 薛***玉:

    就是我想要的!!!


随机推荐