古典传统:希腊—罗马对西方文学的影响 mobi 下载 网盘 caj lrf pdf txt 阿里云

古典传统:希腊—罗马对西方文学的影响精美图片
》古典传统:希腊—罗马对西方文学的影响电子书籍版权问题 请点击这里查看《

古典传统:希腊—罗马对西方文学的影响书籍详细信息

  • I***N:9787550258402
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2015-10
  • 页数:暂无页数
  • 价格:7***0
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

内容简介:

本书自1949年出版以来,陆续被翻译为多种欧洲语言及日语,是比较文学领域赫拉克勒斯式的壮举,也是古典文化接受史领域的里程碑式著作。

本书的主旨是勾勒希腊语和拉丁语传统影响西欧与美国文学的主要途径。以此为线索,作者带领读者对西方文学进行了全面的考察。全书自古希腊罗马文明的衰亡和日耳曼蛮族文学在“黑暗时代”破土而生写起,描绘了直到20世纪初西方文学的发展脉络,涉及众多的人物与主题。书中谈到了奥维德对法国中世纪文学的影响、乔叟对维吉尔和西塞罗的借鉴、文艺复兴时期***教文学与“异教”文学对抗、巴洛克时期对塞内卡的模仿及讽刺作品的重生,经过革命时代灿若星河的天才,*终落脚在现代主义的诞生和成型。

全书以博雅晓畅的语言写成,没有现代文学批评中充斥着的学术黑话,作者以轻柔而富有魅力的语调,将贯穿在西方文学传统中的核心主线向读者娓娓道来。这也许不是面面俱到的文学史,却是一部紧扣主脉、细节饱满、层次丰富的立体的文学史。


书籍目录:

中译本序一 … …………………………………………………………刘小枫

中译本序二 … …………………………………………………………雷立柏

序 言 … ……………………………………………………哈罗德 ·布鲁姆 

前 言

第 1章 导 言

希腊和罗马文明的衰亡 

黑暗时代 

中世纪 

文艺复兴 

第 2章 黑暗时代的英国文学

盎格鲁—撒克逊诗歌 

盎格鲁—撒克逊散文 

第 3章 中世纪的法国文学

骑士历险传奇 

奥维德和浪漫爱情 

《玫瑰传奇》 

第 4章 但丁与古代异教文化

第 5章 走向文艺复兴:彼得拉克、薄伽丘、乔叟

彼得拉克 

薄伽丘 

乔叟 

第 6章 文艺复兴时期的翻译

史诗 

史学 

哲学 

戏剧

演说词 

中短篇作品 

第 7章 文艺复兴时期的戏剧

第 8章 文艺复兴时期的史诗

第 9章 文艺复兴时期的田园作品和传奇

第 10章 拉伯雷和蒙田

拉伯雷 

蒙田 

第 11章 莎士比亚的古典学

第 12章 文艺复兴及以后的抒情诗

品达 

贺拉斯 

第 13章 转 型

第 14章 书籍之战

书籍之战的进程 

第 15章 对巴洛克的注解

第 16章 巴洛克悲剧

第 18章 巴洛克散文

散文风格 

小说 

史学 

第 19章 革命时代

背景 

德国 

法国和美国 

英格兰 

意大利 

结论 

第 20章 帕尔纳索斯和反***

帕尔纳索斯 

反*** 

第 21章 学术的世纪

第 22章 象征主义诗人和詹姆斯·乔伊斯

第 23章 对神话的重新诠释

第 24章 结 语

简要参考书目

注 释

出版后记


作者介绍:

吉尔伯特·海厄特(Gilbert Highet,1906—1978年),苏格兰裔美国古典学家、评论家、文学史家。1938年任哥伦比亚大学拉丁语和希腊语系主任,1950年任拉丁语言与文学安东讲座教授(Anthon Professor)。海厄特一生致力于古典文化的教学与研究,主要著作有《荷马概论》(An Outline of Homer,1935年)、《古典传统》(The Classical Tradition,1949年)、《教学的艺术》(The Art of Teaching,1950年)、《讽刺文学的解剖》(The Anatomy of Satire,1962年)。 

 

王晨,毕业于上海交通大学,译作有《黑死病》、《骑士之爱与游吟诗人》、《论欧洲》、《拷问法国大革命》等。 


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

中译本序一

 

 

在大多数中国人的印象中,欧洲文明是一个统一、连贯的文明单位——其实,不仅我们中国人的印象如此,西方人自己的印象同样如此。显然,这种印象是由西方文明通史或西方文学通史或西方哲学通史一类史书塑造出来的,如本书作者(生前为美国哥伦比亚大学教授)海厄特在“导言”一开始所说,“就我们大部分的思想和精神活动而言,我们是罗马人的孙辈,是希腊人的重孙”。 

当然,我们也知道——西方人更清楚,历史上的古希腊人和罗马人与公元五世纪前后才移居西罗马帝国领地的欧洲人并非同一个“民族”。欧洲人向西移居西罗马帝国领地时,还是尚未开化的“蛮族”。用海厄特教授的话说,正是由于这个“蛮族”的入侵,“高贵而复杂”的古希腊—罗马文明“走向覆亡”,“被淤泥覆盖、掩埋,乃至忘却”。不过,海厄特又说,“当西方文明开始复兴和重塑自身的时候,它很大程度上依靠了重新发现被掩埋的希腊和罗马文化”。海厄特显然是出身为“蛮族”的欧洲人的后裔,而非古希腊人或罗马人的后裔,但“西方文明”这个概念使得他可以把欧洲人与古希腊人和罗马人维系在一起。显然,本书的写作意图是要教育移居美洲新大陆的欧洲人后裔,希望他们牢牢记住:“我们的文字、工艺和思想中许多好的东西脱胎于希腊人和罗马人的创造。这没有什么可耻的。相反,无视和淡忘这点才是可耻的。” 

身为“蛮族”的欧洲人的开化始于公元 12世纪,成于“文艺复兴”时期——海厄特说: 

到了15至17世纪,西欧接受了古代希腊和罗马的艺术与理念,并迫不及待地吸收了它们……现代文明就此奠基。……在政治上,我们可以看到***如何诞生,希腊人如何探究其核心的力量和缺陷,***理念如何为罗马***国所接受并在现代社会的***宪法中复兴,以及我们关于公民权利和义务的观点在多大程度上直接来自希腊和罗马的思想。 

的确,按照西方文化史教科书所下的定义:“文艺复兴”指复兴了异教(即古希腊罗马)的古代典籍,开启了回到***教之前的古典视野——“人文主义者”的原初含义就是“古典主义者”。然而,这个在教科书中常见的定义恐怕有问题。没错,“文艺复兴”时期的西欧人文主义者把学习古希腊罗马经典视为教育的基础,他们确信,古希腊语和古典拉丁语作家在语法技艺、修辞术、历史认知和道德哲学方面都是欧洲人的楷模。问题在于,并非所有“文艺复兴”时期的欧洲人文主义者都推崇古希腊罗马典籍。事实上,早在 14世纪末就出现了一种“全然改变的态度”,即不是复兴而是拒斥古希腊罗马文明遗产的态度,以至于首次出现了人文主义与古典的全然割裂。 一种新的政治感觉促使某些人文主义者拒斥古希腊罗马典籍中的历史认知和道德哲学,比如,出生于托斯卡纳的布拉乔利尼(Poggio Bracciolini,1380—1459年)就是一个典型代表。 

布拉乔利尼早年在“文艺复兴”时期的人文主义重镇佛罗伦萨完成学业,20岁出头进罗马教廷担任文书,随后成为教皇国的政治家,从政长达五十年。虽然是***政治家,布拉乔利尼也是古典迷。30多岁时(1414至 1418年间),布拉乔利尼借参加康斯坦茨大公会议期间造访如今位于瑞士、德国和法国的一些隐修院,收罗了不少古罗马作家的作品抄本,其中为著名的是西塞罗的六篇演说辞和昆体良的《修辞术原理》全本,“据说他用了 32天时间以美丽的字迹全部抄完了这部著作”,史称自一个世纪前彼特拉克等人寻找并发现诸多古典抄本以来重要的发现。 罗马城是古迹成堆的地方,布拉乔利尼在教廷任职期间经常探寻碑铭,50岁那年还写下了《罗马城遗迹考述》。 

然而,布拉乔利尼既是古典迷也是疑古者。他虽然热爱古书,却并不信任古代作家的见识。在他看来,当今的时代尽管可能很悲惨,仍然比古希腊罗马优越。这一看法并非由于他那个时代的佛罗伦萨人文主义天才们有了什么伟大的新发现,而是由于他感受到非常切近的来自西亚蛮族的威胁:布拉乔利尼的整个一生都在目睹土耳其人重新向西推进,并在去世前六年(1453年)得知土耳其人攻陷君士坦丁堡。土耳其人对中欧和西欧的威胁,使得具有古典学养的布拉乔利尼非常敏感。希罗多德的《原史》所记叙的古老的希波战争绝非仅是远古的故事:奥斯曼帝国的崛起,尤其帖木尔(Tamerlane或Taimur/ Timur,1336—1405年)的辉煌战绩,让布拉乔利尼想起当年的克瑟尔克瑟斯(Xerxes,旧译“薛西斯”)。在布拉乔利尼看来,就战事规模和指挥才能而言,帖木尔的战功超过了古希腊罗马的所有著名战役。他由此想到,古希腊罗马史家的见识未必就是万世宝鉴。如果当今时代有比古希腊人和罗马人伟大得多的行动,为什么要崇拜古人的功绩,为什么欧洲人应该看重古代作家的见识?难道欧洲人不应该讲述自己的故事,提炼自己的政治经验?为了讲述意大利人自己的生存经验,布拉乔利尼写了哲学作品(如《论人生的悲惨》《贵族论》)、政治作品(如《那不勒斯王国内贵族们反对斐迪南一世的阴谋》)以及史书《佛罗伦萨史》( Poggii Florentini Oratoris et Philosophi Opera,Basel 1538; Poggii Florentini Historiae de varietate fortunae libri quatuor,Paris 1713),还留下了许多饱含新政治经验的书信。 

比布拉乔利尼晚一个世纪的马基雅维利(1469—1527年)向这个方向迈进了一大步,而且对后世产生了直接的巨大影响。在他看来,布拉乔利尼对欧洲人“要名垂不朽的野心和***了解很少”(布克哈特语,前揭书,162—163页)。马基雅维利学富五车,有丰厚的人文主义古典学养。然而,他的重要著述有一个基本特征:看重欧洲人自己的政治经验、鄙夷古希腊罗马人的教诲。我们在《君主论》的献辞中可以读到,马基雅维利说要向现代君王推荐他自己“依靠对 cose moderne[现代大事]的长期经验”钻研 delle antiche[古代大事]得来的知识。言下之意,他要传授的并非是古希腊罗马贤明的教诲,而是他自己研究现代大事的心得。这意味着古希腊罗马经典是无用的东西,对当今现实政治没有指导作用。大部头的《李维史论》表面上是一部古罗马史评鉴,甚至堪称一部关于古典文学的著作。按照人文主义的态度,这种著作应该把古史中的经验当作古典范例来研习,马基雅维利却在书中通篇对古典范例明褒暗贬。如施特劳斯所说,“《李维史论》一方面模仿古代,听命于古代作家的教导,另一方面则阐述全新的范式和秩序,实际上在与古典传统彻底决裂”。

马基雅维利与古典决裂的心志来自于这样一种抱负:让自己的祖国摆脱罗马天主教支配,成为自立自主的拥有主权的政治单位(***国)。为了实现这一目的,就必须废黜***教的《圣经》和古希腊罗马经典的权威。《君主论》各章标题用的是传统的学术语言(拉丁语),行文却是当时的意大利语俗语,这绝非偶然之举。我们知道,在罗马天主教主持下,中古时期的西欧形成了一个统一信仰的***教共同体,拉丁语成为通行的书面语。“文艺复兴”时期的人文主义者们用俗语写作,要表达的是西欧各王国力图摆脱***教共同体的政治诉求。抬高“现代[俗语]作家”的地位,无异于抬高新生的日耳曼诸王国自身的地位。在 16世纪末期,意大利人文主义者已经发出废黜古人写作楷模的呼声——史称“反西塞罗主义”。布克哈特早就告诉我们,16世纪初期的佛罗伦萨史家用意大利语写作,并非仅仅因为他们的拉丁语写作不能与优美的西塞罗风格争短长,“而且也因为他们像马基雅维利那样,只能用活的语言来记载自己直接观察所得的现实的结果……也因为他们终希望:他们对于事件进程的看法能够产生一种尽可能广泛而深远的实际影响”。虽然古希腊罗马文明被西方***教官方判为“异教”,西方***教的教养实际上以古希腊罗马经籍为基础。人文主义作家的写作要求获得自己的政治位置,必然要废黜古希腊罗马经典的权威,否则俗语写作就永远只能是模仿者。 

还可以提到法兰西王国的例子——路易·勒华(Louis Le Roy,1510—1577年),这位法兰西公学院的教授史称“文艺复兴”时期的法国人文主义代表,精通古希腊文和拉丁文,翻译了不少古希腊经典,有“法语柏拉图”的美誉——直到今天,他的译作依然受到学界推崇。然而,与马基雅维利一样,勒华主要用母语写作,为的是记叙法兰西王国的政治经验:如《思考法兰西历史和普遍历史》(C***idérati*** sur l’histoire de France et universelle,1562年)、《论政治技艺的起源和卓越》(De l’origine et excellence de l’art politique,1567年)、《论君主制》(Traité de la monarchie,1570年)、《论君主政体的卓越》( De l’excellence du gouvernement royal,1576年)、《论宗教多样化在人群中引发的***或纠纷》(Des troubles ou différends advenant entre les hommes pour la diversité des religi***, 1599年)。勒华著名的传世之作是《论变迁,或世间万物之千变万化》( De la vicissitude, ou Variété des choses en l’univers,1575年),这部作品内容包罗万象,尤其追溯了文学和武器从古至今的变迁——正是在这部著作中,勒华表达了马基雅维利式的厚今薄古论。 勒华看到,在过去的一百年间,西欧人发现了好些甚至古人也不知道的东西:新的海洋、国家、种族、习俗、法律、矿物、蔬菜、动物、天体——这使勒华觉得,古希腊罗马圣贤的知识也是有限的。勒华甚至相信,任何伟大时代的到来都以一场伟大的战争为开端,文明的繁荣必须以战争为前奏——比如,希波战争之于雅典,亚历山大的征战之于希腊化时代,恺撒的征战之于罗马帝国文明。勒华觉得,帖木尔在纪元 1400年前后的战绩标志着一个新纪元的开

始:正是在帖木儿统治期间,彼特拉克开启了从前封闭的图书馆,拂去蒙在古代作家优秀书籍上的灰尘。依据这样的历史观察,勒华尝试用非***教的观念来描述历史和划分文明时期,由此催生了所谓“现代”观念。表面上看,勒华用来取代***教历史神学观念的思想资源是古希腊自然哲人的自然“变迁兴衰”论,实际上,他的新历史观的感觉来自帖木尔的战争——倘若如此,我们很难断言,欧洲现代文明的奠基凭靠的是古希腊罗马的理念。

更能说明问题的是英格兰王国的培根——这位伟大的英格兰人文主义者直接受惠于马基雅维利和勒华的见识。 历史刚刚进入 17世纪之时,44岁的培根就用通俗的散文笔法写了《学术的进展》( Advancement of Learning,1605年,明万历33年),这仅是他计划写作的共六个部分的大著《伟大的复兴》的部分。从书名来看,培根似乎要“复兴”古希腊的文明遗产,其实,他的志向是用“新工具”和“新科学”取代古希腊罗马经典。几年之后,他以马基雅维利式的笔法用拉丁文写了《论古人的智慧》(1609年),表面上依从古希腊作家的教导,实际上表达的是与古希腊文明彻底决裂的决心和计划。早在《学问的进展》中培根就已经明确提出,不假思索地遵从古代权威,任何学问都会无所建树。他还说过这样一句话非常有名的话:

 

世界的老年是我们所处时代的属性,而不是古老生命生活的早期时代。虽然在我们看来,那个时代要老一些,但就整个世界的角度来说,那个时代才是年轻的。

 

这话的意思是:如今的欧洲人才是经验丰富的老人,相反,远古的希腊人和罗马人倒是少不更事的年轻人。从布拉乔利尼到培根的例子让我们看到,“文艺复兴”时期的一些人文主义者自觉地拒斥古希腊罗马文明经验是一个不争的历史事实,其原因在于:西欧各日耳曼王国和城市***国作为新政治单位的形成,促使各国智识人力图凭靠新的政治经验建立新的政治原则。可以说,“文艺复兴”标志着新欧洲诞生时欧洲新知识人力图摆脱古希腊罗马文明传统的决心:人文主义者在延续欧洲古老的文明传统的同时,也在与之决裂,以便打造日耳曼的新欧洲文明。

基于上述例子,我们难免会对这样的说法心生疑问:“15至 17世纪,西欧接受了古代希腊和罗马的艺术与理念,并迫不及待地吸收了它们……现代文明就此奠基”——西欧的“现代文明”真的奠基在古希腊和罗马的文明理念之上吗?再说,17世纪末期,西欧学界不是爆发了著名的“古今之争”吗? 1688年,年仅 31岁的法兰西文学青年丰特奈尔(Bernard Le Bovier de Fontenelle,1657—1757年)发表了名噪一时的小册子《关于古人与现代人的离题话》( Digression sur les anciens et les modernes,1688年),这位著名戏剧作家高乃依的侄子早年在里昂耶稣会学校读书,因迷拜笛卡尔数学原理转而专攻数学哲学。在培根和笛卡尔的新科学精神激发下,年轻的丰特奈尔尝试用通俗对话体推广新科学知识,成为早的法语科普作家。他的***作《死人对话新篇》( Nouveaux dialogues des morts,1683年)模仿古希腊作家路吉阿诺斯的《死人对话》,让各色古人与各色今人(比如苏格拉底与蒙田)展开对话,其实是在贬低古人,但没有引起什么反响。 仅仅三年之后,丰特奈尔又发表了名为《关于世界多样性的对话》( Entretiens sur la pluralité des mondes,1686年),假托与一位***对话宣传新天文学。 这一次他造成了轰动效应,毕竟,太阳围绕地球转在那个时候还是人们的常识。从书名来看,《关于世界多样性的对话》显然受到伽利略在 1632年出版的《关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话》和 1638年出版的《论两种新科学及其数学演化》的启发。

《关于世界多样性的对话》给时年不到 30岁的丰特奈尔带来巨大声誉,伏尔泰后来称之为“把优美的文笔运用于撰写哲学著作”这一“精巧技艺”的首例。在丰特奈尔的激发下,法兰西学院院士、诗人佩罗发表了贬低荷马以及其他古代诗人的对话作品《古人与今人对比》( Parallèle des anciens et des modernes,两卷,1688年),名噪一时。他贬低古希腊诗人的理由是:古代诗人的智识根本无法与现代欧洲哲人或自然科学家的智识相比,因为,17世纪的自然科学思维比古老的诗性思维更为可靠。毕竟,荷马在天文学、几何学、自然学方面的知识实在贫乏,甚至可以说糟糕透顶。在佩罗看来,知识和文雅得靠时间的推移来形成,因此,与当今的法兰西或英格兰相比,古希腊罗马文明远算不上开化。

1690年,英国文人坦普尔爵士(Sir William Temple,1628—1699年)发表了《论



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

·本书出版以来60多年间被翻译成多种欧洲语言与日语,早已奠定了学术经典的地位。

·本书勾勒了古典传统影响西欧和美国文学的主要途径,范围宽广;重要作家和作品被放在与古典文化的关系下进行检视,具有其他文学史难以企及的深度。

·全书语言博雅晓畅,没有当代文学评论的学术黑话,稍具文学史常识即可顺利阅读。


书摘插图


媒体评论

海厄特的大著是一部地道的欧洲文学史,它当然有助于我们更好地认识欧洲文明,但在我看来,这部出色的著作其实更有助于我们更好地认识中国文明。

——刘小枫,中国人民大学文学院教授,中山大学“逸仙学者”讲座教授

我希望海厄特的中国读者通过这本著作,让“我们”的文化也“从希腊人那里学会了思想生活的重要性……和*不朽的财富:灵魂”。

——雷立柏,中国人民大学文学院教授

海厄特不太可能把我看做他的天命读者,但在《古典传统》出版六十年后重读本书时,书中在记录古典作品对西方文学之影响时的出色编排和细节仍让我像当年一样钦佩。我与海厄特只有一面之缘,但暮年的我仍然对他的学识和热情心存感激。他的书仍然活着,并将继续活下去。

——哈罗德·布鲁姆,耶鲁大学斯特林人文学讲座教授

重读海厄特的《古典传统》,我再一次感受到了它的魔力。与库尔提乌斯的《欧洲文学与拉丁语中世纪》一样,本书是古典学在20世纪中叶那个特定时代的一座丰碑,它饱含人文精神,立足保守态度,致力于复原遭遇纳粹***后显得分崩离析的西方文明。广博的内容和宏大的概览赋予了其力量。

——斯蒂芬·格林布拉特,哈佛大学约翰·科根校级特聘人文学讲座教授

自六十多年前海厄特的著作*次出版后,它仍是希腊罗马文学在后世的全部故事的*单卷本指南。《古典传统》充分展现了这段千年历史的复杂性:海厄特不仅描绘了古典著作如何塑造了后世的读者,还告诉了我们中世纪及现代的作者如何利用古典元素创作出自己的独特作品。博学、妙语频出、恪守人文主义,海厄特的著作既全面又好读。

——安东尼·格拉夫敦,普林斯顿大学亨利·普特南校级特聘历史学讲座教授



书籍真实打分

  • 故事情节:7分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:5分

  • 语言运用:6分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:7分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:7分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:4分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:8分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • azw3(182+)
  • 简单(192+)
  • 值得购买(379+)
  • 无缺页(270+)
  • pdf(576+)
  • 好评多(140+)
  • 方便(183+)
  • 字体合适(422+)
  • 速度慢(442+)
  • 值得下载(520+)

下载评价

  • 网友 薛***玉:

    就是我想要的!!!

  • 网友 曾***文:

    五星好评哦

  • 网友 扈***洁:

    还不错啊,挺好

  • 网友 石***致:

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 潘***丽:

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的

  • 网友 利***巧:

    差评。这个是收费的

  • 网友 林***艳:

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 孔***旋:

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 权***波:

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 常***翠:

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 师***怀:

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 索***宸:

    书的质量很好。资源多

  • 网友 詹***萍:

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站


随机推荐